
Почему в LongMan есть указанное несоответствие?

Лично я не вижу никакой несостыковки в значении
В парке Кембриджа, штат Массачусетс, одним летним днём я подружился со старичком - учителем латыни, вышедшем на пенсию.
Но здесь имеется в вижу "подружился" не в смысле "стал другом", а, например, "хорошо по-дружески пообщались", "был добр к нему", возможно, и помог что-то сделать. Нужен контекст, чтобы сказать точно.
В других словарях также есть значение просто
Одно и то же значение можно выразить разными словами. В данном случае на русском "подружиться", "помогать", "хорошо относиться" - это лишь варианты перевода, зависящие от контекста. Это слово не обозначает "помогать" в широком смысле, а именно дружелюбное отношение, "хорошо принять", "отнестить с пониманием", "быть добрым к кому-то". Смотрите также на корень слова: friend - "друг", значение глагола далеко от него не ушло. Просто помогать во время нужны - тут больше подходит to help.
P.S. Вы всё правильно поняли про Present Simple. Когда о событиях в прошедшем говорят в настоящем времени, это называется Historic present. Встречается во многих языках, в том числе и в русском.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
