Регистрация
Войти
Стать экспертом Правила
Другие предметы

Как правильно перевести название книги Экзюпери Terre des hommes?

ОТВЕТЫ

«Terre des hommes» с французского переводится буквально как «Земля людей». «Земля» здесь слово такого же широкого смысла, как и в русском языке.

Часто перевод художественных произведений не буквален. Иногда буквальный перевод невозможен, иногда он не передаёт всего смысла, а иногда просто звучит не очень, поэтому нет ничего криминального в том, что переводчик позволяет себе несколько модифицировать заголовок, «подогнать» его под язык, на который он переводит. В некоторых редакциях произведение называется «Планета людей», что в принципе также передаёт общий смысл. Однако буквально на французском это сочетание звучало бы как «(Le) Planète des hommes».

168
Контакты
Реклама на сайте
Спрошу
О проекте
Новым пользователям
Новым экспертам