
Каллист
6 год назад
Какое из этих стихотворений о свободе автор представил как перевод с иностранного языка?
а) Родина мать! по равнинам твоим
Я не езжал еще с чувством таким!
б) Не дорого ценю я громкие права,
От коих не одна кружится голова...
в) Печально я гляжу на наше поколенье!
Его грядущее-иль пусто,иль темно...
г) Подруга нежных Муз,посланница небес,
Источник сладких дум и сердцу милых слез
ОТВЕТЫ

Sysamlyuv
Jun 30, 2019
б) Не дорого ценю я громкие права,
От коих не одна кружится голова...
Пушкин,обходя цензуру,представил стихотворение "Не дорого ценю я громкие права" как перевод произведения Ипполито Пиндемонти, итальянец никогда не писал этого стихотворения,а Пушкин "якобы позаимствовал" это произведение с одной лишь целью-обмануть цензуру.Стихотворение было опубликовано лишь после смерти Пушкина под названием "Из Пиндемонти".
От коих не одна кружится голова...
Пушкин,обходя цензуру,представил стихотворение "Не дорого ценю я громкие права" как перевод произведения Ипполито Пиндемонти, итальянец никогда не писал этого стихотворения,а Пушкин "якобы позаимствовал" это произведение с одной лишь целью-обмануть цензуру.Стихотворение было опубликовано лишь после смерти Пушкина под названием "Из Пиндемонти".
145