Регистрация
Войти
Стать экспертом Правила
Другие предметы

Люб. перевод фильмов. Переводчик делает паузу между слоГАми. Зачем?

ОТВЕТЫ

Почему вы решили, что это плохой перевод, скорее всего это проблема аппаратуры, на которой перезаписывали с оригинала. Они ведь тиражируют для продажи и потом не проверяют каждую единицу всех экземпляров, сразу в продажу.

Есть такое понятие в записи на носителях (прошу прощения, не знаю в каком виде был ваш фильм, на каком носителе), как зоны, межзонные промежутки, они различны на всякой конкретной звукозаписывающей или считывающей, даже незначительная разница даст такой эффект. Меня бесит, например, при просмотре фильмов (конечно пиратских записей) гул. Я делилась впечатлениями с товарищем - он начальник вц, объяснил мне, что часто эти "мастера" делают свои записи в кинотеатре, просто ставят что-то - мобильник, например, напротив экрана. Естественно, все шумы на записи, качество - ерунда.

256
Контакты
Реклама на сайте
Спрошу
О проекте
Новым пользователям
Новым экспертам