Регистрация
Войти
Стать экспертом Правила
Другие предметы

Почему to have a baby переводится - родить ребенка?

ОТВЕТЫ

Вообще, дословно, если переводить , то " ...to have a baby " - на русский, будет переведён дословно - иметь ребёнка.

Пример:

  • Oh, Stella for star, how lovely to have a baby - О, звездочка моя, как замечательно иметь ребёнка.

А бывают предложения, где по смыслу слово "иметь" просто не подойдёт, поэтому и используется его синоним "родить".

Случаи и примеры , где переводом будет - родить ребёнка:

  • She is goig to have the baby - Она вот - вот родит. Или
  • Well, i had a baby - Я родила ребёнка.
  • You meet someone, marry , have a baby . It happens all the time. - Просто люди знакомятся, женятся, рожают детей - заурядная история.
171
Контакты
Реклама на сайте
Спрошу
О проекте
Новым пользователям
Новым экспертам