
Борислав
5 год назад
Kyiv вместо Kiev писать по-английски по какому правилу и какого языка?

ОТВЕТЫ

Kayu
Sep 28, 2019
Ребята, не выдумывайте ничего лишнего. Я живу в Киеве и он на государственном украинском языке называется Київ и всегда так назывался. Просто аэропорты давали перевод с русского в английском варианте, а не с украинского.
Теперь переделали на правильное написание с точки зрения государственного языка Украины. Если вы посмотрите, как пишется Вена или Париж, то тоже обнаружите, что их написание в английской транслитерации, которую используют в аэропортах, сильно отличается от привычного нам русскоязычного варианта.
Эти названия пишутся соответственно тем языкам, на которых они пишутся в "родных" странах. Вот и все. Киев по-украински звучит, как Кыйив.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
278
Смежные вопросы: