Регистрация
Войти
Стать экспертом Правила
Другие предметы

Человека назвали дубом – обидно? Почему? А у каких народов это комплимент?

ОТВЕТЫ

Есть у замечательного писателя Феликса Кривина рассказ о словах, переносное значение которых употребляется для характеристики тех или иных качеств человека. Начинается это повествование именно со слова ДУБ, о котором идёт речь в вопросе. Рассказ настолько хорош, что посчитала нужным привести его полностью.

Итак, дуб, олицетворяющий силу, долголетие, стойкость и другие превосходные качества, может, оказывается, иметь и другое, довольно-таки обидное для человека значение. Впрочем, не в прямом, а в переносном смысле, который образовался от главного качества древесины дуба – твёрдости.

Кстати, использование названий растений для характеристики человека (а также других объектов) имеет научное наименование – фитоморфизм. Соответственно само используемое название – фитоним.

В русском языке фитоним ДУБ можно применить к обладателю следующих «чудесных» качеств: тупой,несообразитель­ный, тугодум, нечуткий, без эмоций, с негибким мышлением, без чувства юмора, не понимающий иронии.

  • Ну ты и дуб!

В словаре Д.Ушакова с пометкой «бранное» есть даже «дуб-дубом» – круглый дурак.

А синонимы к фитониму «дуб» и того «круче»: истукан, дятел, пень, пень с глазами,тормоз и т.д.

Но не всегда представления и образы, которые растения вызывают у разных народов, совпадают.

Например:

В немецком языке ДУБ – die Eiche. – принципиальный, честный человек.

В литовском языке ДУБ – ąžuolas – человек мудрый

В польском языке ДУБ – dab – крепкий, здоровый человек

Как было бы здорово, если бы и в русском языке слово "дуб" применительно к человеку изменило переносное значение на прямое, первоначальное: сила, стойкость, долголетие!

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим
202
Контакты
Реклама на сайте
Спрошу
О проекте
Новым пользователям
Новым экспертам