Почему переврали фразу Людмилы Николаевны Ивановой про секс в СССР?
Фраза, если подходить пунктуально, не переврана.
Смотрим видео, запоминаем слова советской переводчицы и участников ленинградской телестудии, я их текстом напишу, чтоб без претензий, неточностей и заблуждений.
Да и видео с Ютуб иногда удаляют.
Американка на 15 секунде видео задаёт вопрос:
Засмеялась, за ней засмеялись бостонские участники телемоста.
То есть вопрос о засилье сексуальной рекламы на телевидении, существует ли такое в Советском Союзе?
Ответила американке с места Людмила Иванова:
Получилась двусмысленность, вызвавшая смех уже в ленинградской студии.
Требовалось чётко сказать - нет рекламы секса на ТВ. Её тогда действительно не было.
Исправить оплошность попыталась соседка Ивановой, сказавшая:
Она даже стукнула слегка Познера по спине
Владимир Познер тут же добавил: "Это ошибка", имея ввиду слова Ивановой.
Мукусев сам привирает (Википедия тоже), слов "у нас есть любовь" не было, видео в помощь.
Именно Мукусев, отвечавший за выпуск телемоста как режиссёр, виноват в том, что фраза Ивановой ушла в народ без слов другой участницы.
Думаю, он просто "хайпануть" решил.
Если бы Мукусев не обрезал при монтаже дополнение соседки Ивановой, не стала бы она "героиней анекдотов".
Зато бабла заработал.
автор вопроса выбрал этот ответ лучшим