
Егор
6 год назад
Есть такой английский фразеологизм - ride a wave. Переводится как ловить волну.
Обратите внимание - это фразеологизм, а не просто словосочетание.
Объясните, пожалуйста, что значит этот фразеологизм и помогите подобрать русский фразеологизм с таким же смыслом.
ОТВЕТЫ

Довженко
Aug 8, 2019
Я думаю так:
Т.к Ride a wаve- это фразеолагизм,то его нельзя переводить дословно. Это может означать: Оказаться на гребне волны (революционного изменения,каких-то перемен,славы).
Думаю в русском будет:достичь пика своей славы.
Т.к Ride a wаve- это фразеолагизм,то его нельзя переводить дословно. Это может означать: Оказаться на гребне волны (революционного изменения,каких-то перемен,славы).
Думаю в русском будет:достичь пика своей славы.
1